Me gustas cuando callas analisis literario

Me gustas cuando callas analisis literario

Me gustas cuando callas analisis literario

Me gustas cuando callas neruda analysis

(Students will have to become familiar with these very important terms and be able to recognize them when they are exposed to the poetry of Neruda.    They must be able to provide the definition and they could be quizzed on these terms).
However, it would be delicious to scare a notary with a cut lily or to kill a nun with a blow of the ear, it would be beautiful to go through the streets with a green knife and screaming until you die of cold.
The wind is a horse: hear how it runs through the sea, through the sky. It wants to carry me away: listen how it travels the world to take me far away. Hide me in your arms for this lonely night, while the rain breaks against the sea and the earth its innumerable mouth. Listen as the wind calls me galloping to carry me away. With your forehead on my forehead, with your mouth on my mouth, our bodies tied to the love that burns us, let the wind pass without being able to take me away. Let the wind run crowned with foam, let it call me and seek me galloping in the shadow, while I, submerged under your big eyes, for this night alone will rest, my love.

I like it when you’re quiet analysis

The poem we present here belongs to the book Twenty Love Poems and a Song of Despair (1924), the second composed by the author. The book presents a refined neo-romantic theme, postmodernist in its own way, sentimental and subjectivist; it can be interpreted as an emotional and existential exploration through the territories of love feeling. Love is celebrated, but its end is also feared and, in the end, its extinction is lamented. The poetic «I» dominates the discourse and imposes its vision of love and, therefore, of existence.
We are, with Twenty Poems…, before an exploration of the scope of the feeling of love, which invades all the strata of the poetic «I». The certainty of living and sharing a feeling that gives meaning to existence fills the poet with joy and happiness. Nature, witness and accomplice, becomes a significant component in these poems. There is a communion between the emotions of the poetic self and nature in its most varied manifestations.
Poem XV presented here explores the contemplation of the beloved in silence. It is only the instant of a magical silence that unleashes a certain inner whirlwind in the poet. The first sentence of the poem, «I like you…» sets the tone for everything else: the poetic I speaks of himself, of his emotions, provoked by the contemplation of the beloved. The spiritual dimension of the poem is seen in the repetition of the word «soul» (vv. 4 and 5). The fusion of both souls is also perceptible, for she is «full of my soul» (v. 5). The poetic I’s attentive observation of the beloved is also added: her slight murmur, her whole figure, which inspire positive and uplifting images («word», «butterfly», «lamp», «ring», «night», …).

Me gustas cuando callas lyrics

Desde luego es un poema interesante. Y tienes razón en que «callarse» puede traducirse efectivamente como «callar». Como hemos comentado, aquí hay cierta ambivalencia o ambigüedad: aunque en otras partes el poeta parece estar dolido por la ausencia de la mujer, aquí cuando ella está presente quiere que se calle para que sea como si estuviera (todavía) ausente.No estoy seguro de cómo se traduce generalmente el poema. a veces parece que el verso se traduce como «me gusta que te calles», pero no me parece correcto.
Me parece que mucha gente está siendo un poco dura con la traducción. Yo me lo tomo como una traducción literal: callarse = estar callado, dejar de hablar. Pensaba que era cínico por pensar que El Alquimista es una tontería, pero después de escuchar muchas de las traducciones cínicas de los poemas de Neruda, no me siento tan mal :).Mi lectura se mantiene como una lectura positiva. Me imagino a una pareja muy enamorada que pasa mucho tiempo junta. Este poema es sólo una instantánea de uno de los momentos que pasan juntos. Es un momento en el que pueden estar relajándose. El hombre sólo dice que cuando ella parece ausente, o incluso muerta, evoca una nostalgia por ella. Y cuando ella habla o sonríe, le recuerda que, de hecho, está allí al lado. Veo como una especie de intento artificial de evocar sentimientos por ella al imaginarse aquí ausente, algo así como un pequeño juego. Conozco (e imagino que muchas otras personas también) tantas parejas que se pelean y discuten a menudo, y luego se reconcilian. En realidad, también son sólo juegos. Este poema es la versión positiva de los pequeños juegos de pareja.

Me gustas cuando callas significado en español

Me ha costado un poco entender de verdad este poema, y me tiene un poco desorientado. Es un poema de tipo amoroso muy emotivo. Se trata del autor que está enamorado de esta mujer, pero esencialmente ella está distante aunque están cerca. Es como si el amor no estuviera realmente ahí, aunque él la ama. Aunque el sentimiento no sea mutuo.  Está expresando el silencio y la frialdad en su relación. Está expresando el dolor de estar con ellos al mismo tiempo que el amor que siente por ellos. Las últimas líneas expresan cómo sólo una sonrisa, o una palabra (Una expresión de su amor, o presencia) sería suficiente para hacerle feliz. El último verso me desconcierta un poco, pero esta es mi interpretación del poema. Es un poema hermoso, pero algo desgarrador. Sin embargo, me gusta mucho este poema. Es increíble, y aspiro a escribir así algún día.

Acerca del autor

Mejor Ensayo

Ver todos los artículos